INTRODUCTION
Dans ce travail, nous nous proposons d’étudier et d’examiner la langue française de l’étudiant moyen à l’Université d’Ilorin. Nous allons voir certains problèmes de l’étudiant de français en interaction et participation dans les cours.
Donc, nous allons voir la langue française au Nigéria, les Universités et le français, le français à l’Université d’Ilorin et puis l’étudiant moyen. Les locuteurs natifs des langues commencent par les règles linguistiques qu’ils appliquent en parlant. Ces règles sont souvent très constantes et issues des procédés phonologiques tels – l’élision, l’assimilation, l’intonation d’une langue véhiculaire sur la langue française, etc.
Le Nigéria est officiellement unilingue, ceci est hérité de la colonisation britannique. Bien que l’administration coloniale fût contre l’enseignement du français au Nigeria, le français fut introduit dans le programme de quelques écoles secondaires. Ce n’était qu’à partir de la deuxième moitié des années 1960 que le français a commencé à s’implanter au Nigéria. Au XXIe siècle, le Nigéria se rendant compte de l’importance de la langue française pour son développement socio-économique et pour ses intérêts géopolitiques. Maintenant, il veut bien adopter le français comme la deuxième langue officielle. Pour la première fois, le Nigéria est en train de formuler une politique linguistique réel et dynamique parce qu’il est entouré par des pays francophones pour jouer des grands rôles en Afrique.
Le français est important pour écouler dans les pays francophones limitrophes ses marchandises, ses services de biens et ses équipements. Et puis, pour participer aux rendez-vous internationales, pour répondre aux missions diplomatiques, les hommes d’affaires, les technocrates et militaires. En plus, pour maximiser les services qu’ils rendent à leur pays. Donc, aux Universités, ceci nous amène à une question capitale : Quel français enseigner ? Pour commencer, nous dirons que les objectifs et les besoins langagiers de l’apprenant déterminent normalement le contenu du programme et la méthodologie d’enseignement. Les années 2000, le français ne serait pas enseigné comme un instrument de communication tout court. La nouvelle politique considère le français comme la deuxième langue officielle qui nous impose un enseignement fonctionnel et communicatif. Pourtant, l’acquisition de cette langue et l’usage ne sont pas à négliger.
Comme nous dirons, la langue française est très importante dans tous les aspects, cette langue ne fait pas un hasard ! Jusqu’à nos jours, beaucoup d’apprenants surtout au niveau tertiaire ignorent le but principal de l’apprentissage de la langue française. Pour quelques gens, ils apprennent le français parce qu’ils n’ont pas d’autres options ou le français leur permet simplement d’ajouter quelque chose à l’éventail des connaissances des langues déjà acquises.
L’Université d’Ilorin a mis le français parmi ses départements depuis 1979. Le département encourage l’enseignement pour les étudiants dans quelque programme comme la fête de Nöel, une année à l’étranger « A year abroad programme » pour le perfectionnement linguistique. Aujourd’hui, l’Université encourage l’enseignement du français pour les étudiants externes.
Pour apprendre une langue nouvelle n’est tellement pas facile. Nous avons toujours quelques difficultés dans la prononciation des mots français chez le bilingue, c’est à cause de l’interférence dans les deux langues parlées. Cette compétence de communication acquise, les apprenants seront mieux armés pour affronter des problèmes dans diverses situations de communication.
Ce mémoire sera divisé en quatre chapitres, le premier parle de la langue française et l’étudiant de français à l’Université d’Ilorin. Il porte brièvement sur les cours universitaires que nous montre différentes aspects de la langue française. Le deuxième est basé sur l’enquête et les données de notre rédaction, les instruments que nous avons utilisés pour expliquer bien le niveau de la compétence d’étudiants à cette école. Aussi, nous allons faire l’analyse de leurs fautes à l’écrit et à l’oral.
Dans le chapitre trois, nous allons interpréter les données utilisées dans le cas du verbe, de conjugaison, de lexique, de sémantique et les influences bilinguisme et leur corrigé. Les recommandations pour résoudre le problème sont expliqués dans le chapitre quatre. Nous allons parler de l’importance
du Village Français au Nigéria, le centre Ressource du Français, l’importance de la bibliothèque et le laboratoire de langue dans l’étude de la langue.
Nous espérons que ce travail va encourager les apprenants et les professeurs du français en linguistique et en dehors de l’académie.
TABLE DES MATIÈRES
TITRE i
APPROBATION ii
DÉDICACE iii
REMERCIEMENT iv-v
TABLE DES MATIÈRES vi-viii
INTRODUCTION 1-5
CHAPITRE 1 : LA LANGUE FRANCAISE 6
1.1 L’étudiant de français 6-8
1.1.1 L’enseignement et l’apprentissage 8-10
1.2 Les cours 10-11
1.2.1 L’apprentissage naturel 11
1.2.2 Grammaire 11-12
1.2.3 Traduction 12-13
1.2.4 Culture et civilisation 13-14
1.2.5 Littérature 14
1.2.6 Phonétique 14-15
1.2.7 Socio-éducative 15-16
1.2.8 Socio-linguistique 16-17
1.3 L’interaction 18-22
1.4 Le niveau de compétence et la connaissance 22-28
CHAPITRE 2 : L’ENQUÊTE ET LES DONNÉES 29
2.1 L’instrument de la collecte des données 30
2.2 La population de l’enquête 30-31
2.3 L’analyse 32-34
CHAPITRE 3 : L’INTERPRETATION DES DONNÉES 35
3.1 Verbe 35
3.1.1 Ignorance du participe passé du verbe présent 35-36
3.1.2 Infinitif 36-37
3.1.3 Ignorance de l’impératif 37
3.1.4 Problème de la conjugaison 37-43
3.1.5 La syntaxe des phrases 43-44
3.2 Lexique 44-45
3.2.1 Influence anglaise 45
3.2.2 Négligence de sémantique 45-46
CHAPITRE 4 : RECOMMANDATIONS POUR RÉSOUDRE LE PROBLÈME DE LA LANGUE DE L’ÉTUDIANT MOYEN 47
4.1 La genèse de Département du français 47
4.2 L’emplacement et les objectifs du Village Français au Nigeria 47-48
4.3 L’importance du Centre Ressource du Français 48-49
4.4 Les foyers 49
4.5 Les salles de classe 49-50
4.6 Le laboratoire de langue 50
4.7 La bibliothèque 50-51
CONCLUSION 52-53
BIBLIOGRAPHIE 54-55
LA LANGUE FRANÇAISE
1.1 L’étudiant de français
Depuis plusieurs décennies, l’enseignement / l’apprentissage des langues étrangères a toujours nécessité de nombreux supports technologiques pour une acquisition rapide et efficace des langues étrangères. En effet, la maîtrise d’une langue consiste d’abord à pouvoir la comprendre et la parler sans négliger l’écrit. (La Revue Nigériane d’études Français (2007 :59).
Le bilinguisme en Afrique à cause de la pénétration coloniale a résulté du fait que les Africains sont obligés d’apprendre la langue de l’ancien colonisateur parce qu’elle est imposée comme la langue officielle. Les pays bilingues comme le Cameroun où le français et l’anglais sont les langues officielles. Grammaticalement, on constate l’interférence linguistique dans un sort du pays.
Nous rappelons que la langue française est très importante parmi les langues officielles. Le français est parlé en France, en Suisse, au Canade, au Luxembourg, aux Seychelles, au Monaco, en Algérie, au Rwanda, au Gabon, au Burundi, en Haïti, au Congo etc.
D’origine européenne, le français est parmi les langues les plus utilisées et les plus reconnues du monde.
Du reste, la langue française constitue parmi les langues officielles de l’Organisation des Nation Unies (ONU), l’Organisation de l’Unité Africaine (OUA), l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS), Organisation des Pays Exportateurs du Pétrole (OPEP), la Communauté Economique des Etats de l’Afrique Ouest (CEDEAO) et ainsi de suite. Il ne faut pas oublier son importance quasi-multiple dans les domaines économiques, culturels, éducatifs, politiques et sociaux.
Dès 13e siècle, les échanges commerciaux avaient eu lieu des côtés africaines. Le contact avec les Européens et les Arabes à travers le commerce a introduit en Afrique des langues non – africaines. Les arrivées des missionnaires à l’époque précoloniale ont déjà amené les premiers contacts des langues européennes avec les langues africaines.
La conférence de Berlin en 1884, nous a montré qu’Afrique est un domaine de plusieurs langues maternelles. Il fallait que nous connaissions le stage élémentaire du français et parfois une très profonde connaissance de la langue française qui est une nécessité si on veut obtenir la citoyenneté française.
Dans la carte de géographie de l’Afrique, le Nigéria est entouré par les francophones : le Niger au Nord, le Bénin à l’Ouest et le Cameroun à l’Est. C’est très important qu’un étudiant sait que le français va devenir notre deuxième langue officielle. L’importance de cette étude est de chercher comment un étudiant se rencontre avec le français et les problématique centrales des étudiants du français à l’écrit et à l’expression. Cela est l’objectif de notre travail.
Disclaimer: Note this academic material is intended as a guide for your academic research work. Do not copy word for word. Note: For Computer or Programming related works, some works might not contain source codes
CITE THIS WORK
(2014, 09). Le Français D’un Étudiant Moyen À L’université D’ilorin.. ProjectStoc.com. Retrieved 09, 2014, from https://projectstoc.com/read/2972/le-francais-d-rsquo-un-etudiant-moyen-a-l-rsquo-universite-d-rsquo-ilorin-6719
"Le Français D’un Étudiant Moyen À L’université D’ilorin." ProjectStoc.com. 09 2014. 2014. 09 2014 <https://projectstoc.com/read/2972/le-francais-d-rsquo-un-etudiant-moyen-a-l-rsquo-universite-d-rsquo-ilorin-6719>.
"Le Français D’un Étudiant Moyen À L’université D’ilorin.." ProjectStoc.com. ProjectStoc.com, 09 2014. Web. 09 2014. <https://projectstoc.com/read/2972/le-francais-d-rsquo-un-etudiant-moyen-a-l-rsquo-universite-d-rsquo-ilorin-6719>.
"Le Français D’un Étudiant Moyen À L’université D’ilorin.." ProjectStoc.com. 09, 2014. Accessed 09, 2014. https://projectstoc.com/read/2972/le-francais-d-rsquo-un-etudiant-moyen-a-l-rsquo-universite-d-rsquo-ilorin-6719.
- Related Works
- La Modulation Vue à Travers La Version Anglaise De Le Regard Du Roi De Camara Laye
- Une Etude Comparative De La Francophonie Et Du Commonwealth
- Étude Comparée Du Musée En Zone Anglophone Et Francophone : Le Cas D’esie Au Nigéria Et De Ouidah En République Du Bénin
- L’étude Comparée Du Français Standard Et Du Français Sénégalais
- Une Etude Comparee Des Gastronomies En France Et Au Nigeria
- Les Retombées De La Révolution Française De 1789 Sur Les Pays Africains : Le Cas Du Nigéria
- L’influence De La Culture Occidentale Sur La Culture Nigeriane
- La Consommation Du Chanvre Indien Au Nigeria Et En France
- Une Étude Thématique De Britannicus De Jean Racine
- Étude Comparée De La Vie Politique En France Et Au Nigeria.